Home

About Us
Employee Bios
Memberships

Jobs & Internships
Employment Guide
Contractors Guide
Publications
Language List
FAQ
Newsroom
Contact Us
AOLTI Splash Page
Translation Interpretation Localization Multimedia Branding Evaluation Testing
 
 

Multimedia

   
  Thank you for the great work everybody at Academy of Languages did on our translation and narration projects. You were able to serve as a one-stop resource for our firm, translating scripts into Mandarin and Thai, developing graphics, and providing narrators and on-camera talent. We especially appreciate your flexibility and ability to adapt as the scope of the project shifted. Without a resource like the Academy of Languages, I doubt that we could have produced the tapes in such a cost-efficient and timely manner
Michael Bracy, RXL/Pulitzer
   

International voice-over and  multimedia production is more than  the ability to speak in another language or with an accent, it is also the ability to act, create and match quality talent with your project. Finding 20-year old male, Russian and German voices for a video game reenacting WWII fighter pilots was no easy task, but the Academy of Languages met the challenge. Whether its film, video, audio production or on-site consultation, we go all-out to find the perfect voice with the perfect effect for your multimedia projects.

Multilingual Artistry

The Academy's high standards in multilingual voice selection and screening bring the talent clients are looking for to advertising agencies, multi-media production firms and recording studios for a powerfully creative team. These talented, multilingual voice-over artists help you get your projects finished on time and on budget.

When your multilingual, subtitling or dubbing project becomes a headache, the Academy alleviates the multilingual challenge and smoothes the process by providing audio and videocassette transcription and translation. Given time-coded videos, we deliver transcription and translation in an easy-to-use, time-code labeled format for dubbing and subtitling videos. This eliminates a lot of the confusion in a multilingual production and makes the entire process an interesting and creative one.

   
  I feel you are an honest partner. I think [the Academy] is the Cadillac of the agencies. There is really no one else like you in this area.
Sheila Harrington, Professional Spanish Voice-over Artist
   
Our language consultants are available to review final productions on-site to verify that voice tracks and/or subtitles match video footage and are culturally appropriate.

Contact us for an estimate or more information

 
 

Copyright © 2000-2006 AOLTI
All rights reserved