Employment: Guide
AOLTI maintains a local, national and international network of professional translators, editors and proofreaders who have expertise in many specialized fields such as localization, marketing and the translation of technical, medical and legal documents. We consider our professional contractors to be our most valuable resource and offer them a competitive pay scale.
AOLTI is affiliated with several organizations. We uphold the codes of ethics and business practices set forth by these organizations. All work done for AOLTI must comply with these standards.
Translator Opportunities
Please send your resume if you are interested in contracting with AOLTI. We accept electronic copies only.
Highly recommended qualifications:
- Strong writing skills in native language
- Near-native proficiency in source language
- At least three years experience as full-time freelance translator
- Computer literacy (basic software programs, such as Word, Excel, Adobe Acrobat Reader)
- Experience or familiarity with localization
- Subject specialization
- E-mail access/Capability to send and receive file attachments
- Quality reference materials
- Proven record of timely project deliveries
- Strong references
Preferred qualifications:
- Bachelor or Master of Arts degree in Translation
- ATA certification in your language pair, if offered
- Some formal training in the study of translation and industry standards
- Formal training and extensive experience in Localization
- Well-developed skills in Desktop Publishing (InDesign, PowerPoint, Illustrator, etc)
- Familiar with CAT tools such as Trados, SDLX, Wordfast
- Graduate degree in a subject additional to Translation
- Translation or editing work relationship(s) established with colleague(s) in language pair
- Training and substantial experience working with translation memory tools
- Other certifications (such as court or DSHS)
Interpreter Opportunities
Please send your resume if you are interested in contracting with AOLTI. We accept electronic copies only.
- All interpreters must abide by the Washington State Court Ethics and Guidelines for Interpreters. These requirements will be checked during the interview process, after having reviewed the applicant's resume, received all records of certification, TB testing, Washington State Patrol checks and visa or citizenship status.
- Interpreters who wish to interpret in the medical field or community must have passed the Department of Social Health Services (DSHS) interpreter exams (DSHS certification) and have a current TB test.
- If you wish to interpret for AOLTI at the Seattle Cancer Care Alliance (SCCA) facility, you must take the Academy's SCCA interpreter training course and pass the Academy's written exam. Please inquire for training dates and times.
- Interpreters who wish to interpret for AOLTI in the legal field and are speakers of either Arabic, Cambodian (Khmer), Cantonese, Korean, Lao, Mandarin, Russian, Somali, Spanish and Vietnamese must be Court Certified in the State of Washington.
- All interpreters who interpret for AOLTI must have a Washington State Patrol check.
- Potential interpreter resumes should include the following information:
- Language pair.
- Level of language skill and where your language skills were acquired.
- Previous interpreting experience.
- Relevant education and work experience.